Rimbaud放浪形骸的表面下少妇趁娃上课开房出轨 丈夫撞见崩溃是看透世俗的成熟與孤獨他看透了Verlaine的虛偽、自私與軟弱看透了詩會的故作正經與庸俗也看透了自己才華的悲哀與生活的無意義Rimbaud瞧不起Verlaine但對Verlaine的拋棄依舊傷心欲絕因為當Rimbaud還在執著于詩歌時Verlaine是唯一可以理解他的人少妇趁娃上课开房出轨 丈夫撞见崩溃是他唯一的朋友Rimbaud的家人無法理解他的詩歌其他詩人無法容忍他惡作劇般張揚的行徑只有Verlaine看到了他詩歌中的光芒看到了他的天賦支持他的放縱與天真天才回眸一瞬癡人駐足一生My great and radiant sin.
第一集Greater men would be nailing right now. You know what I mean?有点脑子的话现在就去搞定她懂吗Tact. Look it up这叫欲擒故纵这两句翻译不敢苟同这里nail是个双关语nailing right now就是立马拍板(插入)下句Tact. Look it up承接上句不是欲擒故纵而是一锤定音(阴)或者当机(鸡)立断(出自伟人理论这里调侃pecey成天精虫冲脑要他没事多查字典或看书)还有第四集樯橹不是flag the bishop而是flog the bishop.多处bite me跟你咬我关系也不大它是一种粗口的相对文明的表达方式少妇趁娃上课开房出轨 丈夫撞见崩溃相当于去死吧或你大爷